My CMS

中国語翻訳会社ジェーシー・コミュニケーションのブログです。

本日の困難な訳語 - 中国語翻訳

without comments

先日、中国語を翻訳していて「冷笑」という言葉があった。「笑」は「ジョーク」と言う意味だが、ジョークにも冷たいと熱いがあるのだろうか?ブラックジョークは中国語で「色幽默,」と言う単語があるし、駄洒落は「」という言葉がある。ならば「冷笑」は日本語にどう訳せばいいのだろうか。早速グーグルで検索してみると、なんと252万件もヒット。更に意味を詳しく調べてみると、定義こそないものの、「おもしろくなく、何の意味もなさないジョークのこと。だが、聞き手は何も難しいことを考えなくてよいので、リラックス効果はある」というのが一般的な解釈だった。いわゆるおちのない寒いジョークのことのようだ。

 ようするに、この言葉を一言で正確に訳すのは不可能だと思う。あとは話の前後を考えて、うまくはしょった言葉に直すか、逆に言葉を増やして正確に説明するかしか出来ない。いずれにしてもセンスとコミュニケーション能力が問われるので翻訳者の実力が問われるところであろう。

 劉慧

《早い、安い、正確!》を提供する中国語翻訳
株式会社ジェーシー・コミュニケーション

Written by jccommunication

March 15th, 2013 at 1:33 pm