My CMS

中国語翻訳会社ジェーシー・コミュニケーションのブログです。

Archive for the ‘中国経済’ Category

中国元は操作されてるか? - 中国語翻訳会社のブログ

without comments

中国の通貨である元は中国政府の方針により長い間不当に安く抑えられてる(=自国通貨が安いと輸出に有利になる)と考えられてました。私もそう考えてましたが、実際はそれほど安く抑えらてるわけでもないようです。

 (かなり古い記事ですが。。。)

■The Economist

http://www.economist.com/finance/displaystory.cfm?story_id=13059709

もともと、元が安すぎるという主張は、元のPPP(purchasing-power-parity: 為替レートは長期的には多国間の通貨における購買力が等しくなるように推移する、という考え方)による購買力が、ドルに比べて高すぎる(=ドルにくらべて元の価値が低すぎる)という事実に基づいていました。ようするに、(現在6.83元が1ドルなのですが)6.83元で中国で多くの物やサービスを変えるのに、同じ価値を持っているべき1ドルではアメリカでより少ない物しか買えないということです。だから、1ドルに対して元はもっと高い価値を持っているという主張です。

 

しかし、この主張には一つ足りない要素があって、それは途上国では人件費が安いのでどうしても物価が安くなりやすいという部分です。これは私の体験からも同じことがいえるのですが、為替レートで単純に価格比較した場合、どうしても途上国では値段が安くなる傾向にあります。よって単純なPPPによる価値算定ではどうしても先進国と途上国でずれが生じるのです。

 

そこで、途上国における人件費の安さを鑑みて中国元とアメリカドルを再評価したところ、中国元はそれほど安くはなかったとのことです。(調査によって違うが、だいたい-5-10%程度のずれとのこと)。

 

それにしても、正しい為替レートを算出すること自体が難しいのですから、十分な調査なしに外国政府に為替操作をやっているかのような批判をするのは失礼なことかもしれません。

《早い、安い、正確!》を提供する中国語翻訳
株式会社ジェーシー・コミュニケーション

Written by jccommunication

April 4th, 2013 at 4:55 pm

中国語の投資説明会 - 中国語翻訳会社のブログ

without comments

(昔の記事の再ポストです。)

蘇州工業園区投資説明会に行ってきました。

 

中国の開発区への投資を呼びかけるという近年よく見られるセミナー/イベントですが、やはりいつ行っても中国の発展パワーを感じます。会場もほぼ満員に近く、投資する側も熱気にあふれているということでしょう。

 

最初に主賓の挨拶があり、おきまりのこの経済開発区の利点説明があったのですが、その後はパネルディスカッションでした。面白かったのはそのトピックの一つが中国人従業員の離職率についてだったということ。やはりまだ現地における従業員への対応に苦慮しているということでしょうか。(実際にはパネリストは蘇州工業園区については離職率は問題ないということで一致した発言をしていましたが。)

投資説明会という場にはそぐわないとは思いますが、もっと具体的な中国におけるビジネスの方法論をいう議論が活発になってほしいと願います。

 《早い、安い、正確!》を提供する中国語翻訳
株式会社ジェーシー・コミュニケーション

Written by jccommunication

March 29th, 2013 at 2:50 pm

Posted in 中国経済

市場調査と文化

without comments

市場調査をやるにはその国の文化を知っておかないと、そもそも土台の部分でずれてしまう。最近私がみつけたいい例はこれである。(ちょっと古い記事ですみません)

「中国では生活水準の向上により、食生活が大きく変化している。ヤフーバリューインサイトが発表したアンケート調査によって、朝食を3人に1人が「ほとんど毎日」外食を利用していることがわかった。 」
http://markezine.jp/article/detail/1518

ようるすに、生活水準が向上している中国では外食の利用が増えているという内容。しかし、単に外食をする人が多いというだけで、それと生活水準(=収入)を簡単に結びつけていいのだろうか?

元々中国は外食文化の国である。都会のみならず、田舎でも多少の中小都市なら朝早くから路上の屋台や簡易食堂が営業している。おかゆや揚げパンから麺類までバラエティーも多い(個人的には水餃子が好きです)。また、富裕層のみが外食しているわけではなく、労働者向けの食堂も盛んである。そういう現実を肌で知っていると上記の記事の意味は薄れてしまうのである。

当たり前の話だが、文化と市場は表裏一体。翻訳も同じなんですよね。自戒の思いをこめつつ。。。

《早い、安い、正確!》を提供する中国語翻訳
株式会社ジェーシー・コミュニケーション

Written by jccommunication

March 12th, 2013 at 11:26 am